viernes, 25 de septiembre de 2009

De series y subtítulos.

Estimados pseudo-traductores de subtítulos para series y películas:

Entiendo todo el tema de la buena voluntad, las ganas de figurar, y eso. Pero me revienta que usen algún programita traductor (o Google Translate, para el caso es lo mismo) y de ahí empiecen a corregir. O peor, que agarren un diccionario y tomen acepciones al azar.

Si no sabés traducir, o si no dominás el inglés lo suficientemente bien, dejale la tarea a los que saben. O traducilo para vos, y no lo publiques en internet. Ahorrame las ganas de ahorcarte.

PD: Si me tomo el trabajo de corregirte de punta a punta un subtítulo y te digo que sos un pelotudo, no te ofendas, lo tenés merecido.

No hay comentarios:

Publicar un comentario